東京大学国際センター | INTERNATIONAL CENTER

国際センター相談室(国際センター本郷オフィス)

地震関連の情報(参考)

以下のページは、2011年3月の震災時に作成しました。情報としては古いものも含まれますが、各自震災時に起こる可能性がある混乱を知り、準備するための参考にしてください。
尚、国際センターでは、年に二回、留学生・外国人研究者・家族のための地震防災セミナーを実施しています。ぜひ参加してください。

This page has been created in March,2011 after East Japan Earthquake.
Please use this page in order to understand the possible confusion in the time of the disaster and to know what you should do to be prepared.
International Center organizes the seminar for earthquake and disaster prevention for international students, foreign researchers and their families.
You may obtain the newest knowledge and information at this seminar.

*Details 詳細こちら

******************************************************

留学生のみなさん Dear International Students

The aim of this web site is to introduce multilingual information sources and other earthquake related information so that you are able to obtain necessary information for protecting you and your family.

このサイトは、留学生の皆さん、外国人研究員やその家族のみなさんが、少しでも多くの正確な情報を、英語その他の言語で得ることが出来るように運営しています。

過去の情報・終了した情報などはこちら Archive

1) 東京大学から地震関連のお知らせ
Information from the University of Tokyo

Earthquake response of the University of Tokyo
地震に関する東京大学からのお知らせ一覧

Please try to check the top page of the University of Tokyo website for updated information regarding the University of Tokyo reaction to the earthquake.

地震に伴う大学の対応について、最新情報は東京大学のトップページに掲載されます。最新情報を確認するようにしてください。

http://www.u-tokyo.ac.jp/public/anti_disaster_20110311_e.html (English)
http://www.u-tokyo.ac.jp/public/anti_disaster_20110311_j.html (Japanese)

Volunteer activities at the affected areas
震災の被害を受けた地域でのボランティア活動について

Make sure to report to the office of your faculty /graduate when you participate to the volunteer activities.
It is also necessary to join the insurance program which covers injuries during volunteer activities.
活動に参加する場合には、大学に届け出ること・ボランティア保険への加入を忘れずに
http://www.u-tokyo.ac.jp/public/AntiDisaster/info_20110415_volunteer_j.html

Youth for 3.11 学生による、東日本大震災復興支援
大学生が被災地支援をおこなうための支援をしています。登録すると、ボランティア情報を受け取ることが出来ます。
Join the movement! Register to receive volunteer information and updates?

http://youthfor311.jimdo.com/ (Japanese)
http://youthfor311.jimdo.com/english/ (English)

Guidance on volunteer activities at the affected areas (終了)
被災地域でのボランティア活動に関する報告・連絡会 4月27日 17:30-19:00 経済学部 第1教室
http://www.u-tokyo.ac.jp/public/pdf/AntiDisaster/info_20110419_volunteer_j.pdf

The University of Tokyo Environmental Radiation Info on Hongo, Komaba and Kashiwa campus
東京大学環境放射線情報(本郷・駒場・柏キャンパス)

http://www2.u-tokyo.ac.jp/erc/index.html (Japanese)
http://www2.u-tokyo.ac.jp/erc/index_e.html (English)

Please also check the information on the website of each faculty and graduate school.
学部・研究科からの案内も必ずチェックするようにしましょう

http://www.u-tokyo.ac.jp/index/c00_j.html (Japanese)
http://www.u-tokyo.ac.jp/index/c00_e.html (English)


2) 原子力発電所の事故と放射線物質の日常生活への影響について
Information about Radiation and Food & Water Safety

原子力発電事故関係の情報・放射線物質の日常生活、水や食べ物への影響についての情報を得ることができます。

Please check following websiter for the Information regarding Nuclear power plant accident, Radioactivity and Food and Water Safety.


DATA 公表されている各種データ

1)Effect on tap water in Tokyo area 水道水への放射能の影響
水道水・食品中に含まれる放射線物質について (厚生労働省 Ministry of Health, Labor and Welfare)
Detection of radioactive materials in tap water and radioactive materials in food
http://www.mhlw.go.jp/stf/houdou/2r98520000016378.html (Japanese)
http://www.mhlw.go.jp/english/topics/2011eq/index.html (English)

水道水中のヨウ素-131の除去について (放射線医学総合研究所)
有?除去自来水中?-131
http://www.nirs.go.jp/data/pdf/i11_j2.pdf (Japanese)
http://www.nirs.go.jp/data/pdf/i11_c1.pdf (Chinese)

2) 文部科学省 都道府県別環境放射能水準調査結果 Environmental Radioactivity Measurement Result(by MEXT)
http://eq.wide.ad.jp/index_en.html (English)
http://eq.wide.ad.jp/index.html (Japanese)

3) The University of Tokyo Environmental Radiation Info on Hongo, Komaba and Kashiwa campus
東京大学環境放射線情報(本郷・駒場・柏キャンパス)。測定値の変化を随時HP上で公開しています。
http://www2.u-tokyo.ac.jp/erc/index.html(Japaneses)
http://www2.u-tokyo.ac.jp/erc/index_e.html(English)

Explanation by specialist on the effect for daily life
日常生活への影響等についての解説

1) The University of Tokyo Hospital : Explanation of radiation exposure at Fukushima nuclear power plants
東京大学医学部附属病院放射線科放射線治療部門 福島原発における放射線被ばくの解説 2011/03/17
http://www.u-tokyo-rad.jp/2011/03/17104924.html

2) National Institute of Radiological Sciences 放射線医学総合研究所
Basic Facts about radiation exposure 放射線被ばくに関する基礎知識1-5
http://www.nirs.go.jp/index.shtml
http://www.nirs.go.jp/ENG/index.html (English)

3) WHO Japan nuclear concerns
Q &A on Food safety and Drinking water safety
食品・飲料水の安全についての解説
http://www.who.int/hac/crises/jpn/en/ (English)

4) IAEA (International Atomic Energy Agency 国際原子力機関
http://www.iaea.org/ (English)

5) 東京電力TEPCO.
http://www.tepco.co.jp/en/index-e.html

6) 原子力安全・保安院緊急時情報ホームページ Nuclear and Industrial Safety Agency
http://kinkyu.nisa.go.jp/ (Japanese)
http://www.nisa.meti.go.jp/english/index.html (English)

7) Atomic Energy Society Japan 日本原子力学会
http://www.aesj.or.jp/index-e.html (English)
http://www.aesj.or.jp/ (Japanese)

8) サイエンスメディアセンター 現在の原子力発電の事故に関する専門家の見方を載せています。
Q&A on the nuclear power plant from professional point of view(Science Media Center)
http://smc-japan.sakura.ne.jp/?p=830

9) 原子力防災のしおり Reacting to the Accident at a Nuclear Power Plant
島根県の原子力安全対策室が作成している、原子力災害に関する情報です。
英語、中国語、韓国語版もあります。参考にしてください。
Shimane Prefectural Goverment provides information about nuclear hazard in Japanese, English, Chinese and Korean
島根県 原子力安全対策室 Shimane Prefecture
http://www.pref.shimane.lg.jp/genan/genbousai.html


3) 生活関連情報 About Life-line information

1. Planned Power outage 電気の計画停電等について

1) TEPCO (Schedule for planned power outage  計画停電のスケジュール・該当地域
http://www.tepco.co.jp/en/index-e.html (English)
http://www.tepco.co.jp/index-j.html (Japanese)

2) How to reduce electric power and to prepare for the planned power outage.
効果的な節電と計画停電の対処方法 (Yahoo)
http://setsuden.yahoo.co.jp/ (Japanese, English, Chinese and Korean)

3) Blackouts Area Search System / 停電エリア検索システム
http://machi.userlocal.jp/teiden/ (Japanese)
http://machi.userlocal.jp/teiden/en.php (English)

4)電車の運行状況など Tranportation

  1. Kanto Train Status in English. Roughly translated by volunteers.
    関東地区(かんとう・ちく)の電車(でんしゃ)運行状況 http://donotstuck.blogspot.com/ (English)
  2. Train route finder (By Jordan Co., Ltd):http://www.jorudan.co.jp/english/norikae/ (English)
  3. JR東日本 JR East:http://traininfo.jreast.co.jp/train_info/service.aspx (Japanese)
    http://traininfo.jreast.co.jp/train_info/e/kanto.aspx (English)
  4. JR東海 Central Japan:http://shinkansen.jr-central.co.jp/sep/pc/index.html
  5. 東京メトロ Tokyo Metro:http://www.tokyometro.jp/index.html
  6. 都営地下鉄 Metropolitan Subway:http://www.kotsu.metro.tokyo.jp/subway/schedule/index.html
  7. 国土交通省道路局 MLIT Website:http://www.mlit.go.jp/road/traffic/
2. Resetting the Gas ガス

揺れが大きいときは、ガスが自動的に止まることがあります。復旧の仕方は、以下のURLで確かめてください。
Resetting the Gas : http://www.tokyo-gas.co.jp/index.html

(Translation to English)
http://translate.google.com/translate?js=n&prev=_t&hl=en&ie=UTF-8&layout=2&eotf=1&sl=auto&tl=en&u=http%3A%2F%2Fhome.tokyo-gas.co.jp%2Fuserguide%2Fanzen%2Fmeter%2Freset%2Findex.html

3. For Evacuation 避難の方法

For evacuation 避難の方法
http://www.bousai.metro.tokyo.jp/english/e-athome/shelter.html (English)
http://www.bousai.metro.tokyo.jp/japanese/athome/shelter.html(Japanese)

Finding the place to evacuate 避難場所を探すには
東京都防災マップ Tokyo Disaster prevention map (Japanese)
http://map.bousai.metro.tokyo.jp/map.html?lat=35.7075950138&lon=139.7522101541&zoom=12 (Bunkyo-ku area)
http://map.bousai.metro.tokyo.jp/ (Tokyo)

4. 地方自治体の相談サービスなど

Disaster Information Service in Foreign Languages (Tokyo Metropolitan Government)
外国人のための災害情報等に関する専用ダイヤル(東京都)
TEL. 03(5320)7662

Please check the schedule of the service at below URL
時間・利用可能な言語を確認してください
http://www.tokyo-icc.jp/english/topics/20110314.html


4) メンタルヘルス関係
Mental health support resources
When you need to talk to someone...

1. Resources on Campus 学内の相談資源

http://dcs.adm.u-tokyo.ac.jp/en/

2. Multilingual consultation resources 多言語で利用できる相談資源

・Yokohama Life line in Portuguese and Spanish横浜いのちの電話外国語相談
Portuguese:0120-66-2488、045-336-2488
Spanish:0120-66-2477、045-336-2477
http://www7.ocn.ne.jp/~yind/LAL.htm

・Tokyo English Life Line東京英語いのちの電話
http://www.telljp.com/ 03-5774-0992

・Life line (in Japanese) いのちの電話(日本語)
http://www.find-j.jp/zenkoku.html 03-5774-0992 (東京 TOKYO)

3. How to cope with your distress 地震の後の不安・ストレスへの対応

不安を上手に乗り切り、ストレスに対処するために自分のために出来ること・家族、友達のために出来ること
Something you can do for your self, and for your family and friends

- 地震・災害時ストレス対処法(アメリカ心理学会)
Managing Your Distress About the Earthquake from Afar (American Psychological Association)
http://apa.org/helpcenter/distress-earthquake.aspx (English)

-東京英語いのちの電話Tokyo English Life line (TELL)
http://www.telljp.com/index.php?/en/news_article/helping_coping_after_the_earthquake/ (English)

4. What parents can do 小さなこどもに出来ること

If you are with your family, especially with small children, you may worry what need to be done as parents.
Please check the following URL to obtain information on what parents can do for their children.

家族と一緒の方、特に小さなこどものいる人は、親としてどうしたらよいのか、心配していると思います。
下記のサイトを参考にしてください。

Tokyo English Life line (TELL)
http://www.telljp.com/index.php?/en/news_article/helping_coping_after_the_earthquake/

The National Child Traumatic Stress Network
http://www.nctsnet.org/trauma-types/natural-disasters/earthquakes#tabset-tab-5

5. Information in English about breast feeding during emergencies
災害時の母乳育児に関する情報・相談サイト

http://www.llljapan.org/binfo/hisai_support.html


5) 多言語サイト
Multilingual information site

1) International Organization for Migration (IOM) 国際移住機関
Information for foreigners in Japan
http://www.iomjapan.org/news/press_237.cfm

2) How to protect yourself
http://nip0.wordpress.com/
学生の方たちが協力して立ち上げている多言語の情報サイトです。参考になる情報が多いので、ごらんください。
英語・日本語がわからない人にとって役立つ多言語のサイトです。
Following multilingual website has been developed by the University students.
Many of the information i very useful. This site is provided in more than 20 or more languages.
Your friends or family who need information in their native languages may want to check the site.

3) (特活)多文化共生マネージャー全国協議会の災害情報(many language)
http://tabumane.jimdo.com/災害情報/
Multilingual information on Tohoku district - off the Pacific Ocean Earthquake
(From the website of 'Tabunka-Kyosei Manager Zenkoku-Kyogikai'

4) Multilingual Internet Radio 多言語ラジオなど
-NHK Radio http://www3.nhk.or.jp/nhkworld/english/radio/program/16lang.html
-FM WaiWai http://www.tcc117.org/fmyy/index.php

5) 大阪大学世界言語研究センター Research Institute for World Languages, Osaka University
http://riwl-disaster.info/?paged=2

6) 定住外国人施策ポータルサイトPortal site for foreign residents
(内閣府 Cabinet office, Government of Japan)
http://www8.cao.go.jp/teiju-portal/jpn/etc/disaster/pdf/website-link.pdf


6) その他公的な情報源
Other Official information sources on earthquake related matters

外務省 Ministry of Justice
http://www.mofa.go.jp/mofaj/saigai/index.html (Japanese)
http://www.mofa.go.jp/j_info/visit/incidents/index.html (English)

首相官邸 Prime Minister of Japan and His cabinet
http://www.kantei.go.jp/saigai/index.html? (Japanese)
http://www.kantei.go.jp/foreign/incident/index.html (English)

駐日外国公館HPリスト List of Embassies and Consulates-General in Japan (URL)
http://www.mofa.go.jp/mofaj/link/embassy/ (Japanese/English)

地震情報:気象庁Earthquake Information (Japan Meteorological Agency)
http://www.jma.go.jp/en/quake/

津波情報:気象庁Tsunami Information (Japan Meteorological Agency)
http://www.jma.go.jp/en/tsunami/

東京消防庁 Tokyo Fire Department Multilingual Page
http://www.tfd.metro.tokyo.jp/eng/index.html

*地震!その時10のポイント10 tips for Earthquake safety (Tokyo Fire Department) http://www.tfd.metro.tokyo.jp/eng/119/119-06.html

*地震に対する10の備え10 ways to prepare for an Earthquake (Tokyo Fire Department)
http://www.tfd.metro.tokyo.jp/eng/119/119-05.html

Information regarding public transportation 国土交通省
http://www.mlit.go.jp/index.html

*Please be aware of the information you receive. Twitter, E-mail, Facebook, etc are all very useful ways to obtain information.
However, some information is not correct or is unsure.
When you are not sure of the accuracy of the information sources, please be careful with forwarding the message to your friends (be ware of chain mail). It will only increase the worries.

*チェーンメール、ツイッター、電子掲示板、ミニブログ等で、様々な情報が流れています。中には、正確ではない情報も含まれます。
情報は、信頼できる情報源で確かめましょう。また、情報源のわからない情報、チェーンメールの転送は控えましょう。不安感を煽ることになります。

******* Information sent by e-mail news for International students *******

留学生のためのメルマガでも、必要な情報を送信しています。
We are trying to send updated information to the students by our e-mail news for international students.

*メルマガ登録 Registration for mail news for International Students

本サイトに関するお問合せ Inquiries about this website
東京大学国際センター相談室 The University of Tokyo, International Center Advising Room
03-5841-2360 adv@ic.u-tokyo.ac.jp

▲このページのトップへ